Tavaly Ă©v vĂ©gĂ©n az orszĂĄg irodalmat szeretĆ rĂ©sze mĂ©g csak fel sem tudott ocsĂșdni a Krasznahorkai LĂĄszlĂł Nobel-dĂja miatti örömbĆl, mĂĄr rögtön robbant a következĆ kulturĂĄlis bomba : a talĂĄn legjelentĆsebb angol nyelvƱ irodalmi elismerĂ©st, a Booker-dĂjat szintĂ©n egy magyar szĂĄrmazĂĄsĂș ĂrĂł, David Szalay kapta.
TermĂ©szetesen ennek is örĂŒlhettĂŒnk, Ă©s kĂ©t Ășt ĂĄllt elĆttĂŒnk: vagy azonnal angolul, vagy a minden bizonnyal hamarosan Ă©rkezĆ magyar fordĂtĂĄsban olvassuk el a nagy vitĂĄkat kivĂĄltĂł, közel nĂ©gyszĂĄz oldalas, finoman szĂłlva is minimalista stĂlusĂș regĂ©nyt. Aki ez utĂłbbit vĂĄlasztotta, annak sem kellett sokĂĄig vĂĄrnia, hiszen a Libri mĂĄr piacra is dobta a Flesh cĂmƱ Booker-dĂjas mƱvet, mĂ©gpedig a furĂĄn hangzĂł Test cĂmmel.
Ăs hogy milyen lett? Lehet, hogy a szerzĆt ismerĆket nem fogja meglepni, Ă©s lehet, hogy nem tökĂ©letes, de van benne valami, ami sem olvasĂĄs alatt, sem olvasĂĄs utĂĄn nem ereszt bennĂŒnket.
Istvån, az igazi férfi?
Szalay idehaza elsĆsorban a szintĂ©n Booker-jelölt Minden, ami fĂ©rfi cĂmƱ regĂ©nye/novellĂĄskötete (nĂ©zĆpont kĂ©rdĂ©se, hogy melyiknek olvassuk) miatt ismert, Ă©s ha ahhoz a kötethez volt szerencsĂ©nk, nagyjĂĄbĂłl sejthetjĂŒk, hogy most mire szĂĄmĂtsunk. Ez a könyve azĂ©rt is volt elĂ©ggĂ© extrĂ©m, mert hiĂĄba szerepeltetett benne közel tucatnyi kĂŒlönbözĆ korĂș Ă©s Ă©lethelyzetƱ fĂ©rfit, a sorsuk Ă©s döntĂ©seik mĂ©gis arra kĂ©sztettek minket, hogy egyetlen ember Ă©letekĂ©nt olvassuk össze ezeket a darabokat, illetve azĂ©rt is, mert vĂĄllaltan a talĂĄn nem is igazĂĄn lĂ©tezĆ âfĂ©rfisorsâ tĂ©mĂĄban Ărta, hiszen azok a törtĂ©netek, amelyek itt szerepeltek, csak Ă©s kizĂĄrĂłlag fĂ©rfiakkal törtĂ©nhettek meg ebben a formĂĄban.
A Test ebbĆl a szempontbĂłl ennek a gondolatnak a tovĂĄbbĂrĂĄsa, csak most Szalay nem mozaikdarabokra bontja szĂ©t a fĆhĆsĂ©t, hanem vĂ©gig egyetlen ember Ă©letĂ©t követi. Ez az ember pedig IstvĂĄn, egy magyar szĂĄrmazĂĄsĂș fiĂș, akit a szerzĆ szinte mĂĄr kegyetlen következetessĂ©ggel vezet vĂ©gig Kelet-EurĂłpa szĂŒrke panelvilĂĄgĂĄtĂłl a nyugati luxus Ă©s pĂ©nzvilĂĄg csillogĂĄsĂĄn ĂĄt egĂ©szen az öregedĂ©s Ă©s testi leĂ©pĂŒlĂ©s tapasztalatĂĄig. Ăs mĂĄr önmagĂĄban az is Ă©rdekes, hogy Szalay mennyire tudatosan vĂĄlaszt ilyen egyszerƱ, szinte programszerƱ nevet a fĆhĆsĂ©nek. IstvĂĄn itt nem konkrĂ©t szemĂ©ly akar lenni, hanem inkĂĄbb egy tĂpus, egy fĂ©rfialak, akin keresztĂŒl valami ĂĄltalĂĄnosabbat prĂłbĂĄl megmutatni.
BĂĄr a szerzĆre mindig is jellemzĆ volt a minimalizmus, az, ami Ă©s ahogy az Ășj mƱ elsĆ felĂ©ben törtĂ©nik, mĂ©g a rajongĂłkat is meglepheti. IstvĂĄn törtĂ©nete Ă©s az ezt közvetĂtĆ nyelv ugyanis olyan szinten dĂsztelen Ă©s a vĂ©gletekig lecsupaszĂtott, amivel csak nagyon ritkĂĄn talĂĄlkozunk a szĂ©pirodalomban. Ez azĂ©rt is meglepĆ, mert a kötet elejĂ©n a tizenöt Ă©ves IstvĂĄn meglepĆ mĂłdon szĂ©p lassan intim kapcsolatba keveredik a jĂł negyvenes szomszĂ©dasszonnyal, de abbĂłl, hogy ez mit vĂĄlt ki hĆsĂŒnkbĆl, sokĂĄig mit sem sejthetĂŒnk, ugyanis semmi sincs leĂrva abbĂłl, ami a fiĂș fejĂ©ben törtĂ©nik. Mint ahogy szinte semmi mĂĄsrĂłl sem, hiszen elsĆ blikkre nem haladunk sehova, csak követi egyik dĂsztelen leĂrĂĄs a mĂĄsikat, miközben a pĂĄrbeszĂ©dek zöme is kimerĂŒl az âokĂ©â, ârendbenâ vagy âjĂłl vanâ kifejezĂ©sek monoton ismĂ©telgetĂ©sĂ©bĆl.
De a legmeglepĆbb, hogy a nagy egĂ©sz mĂ©gis mƱködik, szinte azonnal megragadja Ă©s berĂĄntja az olvasĂłt.
Ennek pedig legalĂĄbb kĂ©t oka van. Az egyik az, hogy Szalay elkĂ©pesztĆen profi ezekben a leĂrĂĄsokban, Ă©s olyat mutat, amit mĂĄs nem (hozzĂĄ kĂ©pest mĂ©g Hemingway is fecsegĆnek tƱnik), a mĂĄsik pedig az, hogy mivel nem lĂĄtunk bele IstvĂĄn fejĂ©be, sokszor tesz olyat, amire nincs egyĂ©rtelmƱ magyarĂĄzat, pĂ©ldĂĄul a fĂŒlszövegben is emlĂtett emberölĂ©s vagy az iraki katonai kikĂŒldetĂ©s. De vajon miĂ©rt? Ezt kellene megĂ©rtenĂŒnk.
âMĂĄsnap dĂ©lutĂĄn fölszĂĄll a vonatra, Ă©s elutazik a vĂĄrosba, ahol az anyja lakik. Szarvasok vĂĄgtatnak ĂĄt a belvĂz alatt ĂĄllĂł mezĆkön. A tĂĄvolban fĂŒstszĂnƱ, alacsony hegyek.
Az egyik nĂ©gyszemĂ©lyes asztalnĂĄl ĂŒl, Ă©s lĂĄtja, hogy az ĂĄtlĂłsan szemben ĂŒlĆ utas Ă©szrevette: az asztalon heverĆ Philip Morris-os dobozĂĄn a dohĂĄnyzĂĄs ĂĄrtalmassĂĄgĂĄrĂłl szĂłlĂł figyelmeztetĂ©s arabul van. Azt is lĂĄtja, hogy az illetĆ arcĂĄn pillanatnyi zavar suhan ĂĄt, mikor a szeme a dobozra tĂ©ved.
Mår majdnem besötétedett.
Az utolsĂł nappali fĂ©ny megcsillan a belvĂzen, majd a szĂŒrkĂŒleti tĂĄj helyett a sajĂĄt arcĂĄt lĂĄtja az ablakban, annak is az ĂĄttetszĆ, ĂĄrnyĂ©kos vĂĄltozatĂĄt.â
De mégis miért?
Ăs pont ez az, amitĆl a Test több lesz egyszerƱ tĂĄrsadalmi lĂĄtleletnĂ©l vagy fĂ©rfiregĂ©nynĂ©l. Szalay ugyanis nem akar pszichologizĂĄlni, nem akarja megfejteni a hĆsĂ©t, Ă©s nem akar olcsĂł vĂĄlaszokat adni arra sem, hogy miĂ©rt lesz valakibĆl az, aki. IstvĂĄn alakja sokszor szinte ĂŒresnek tƱnik, ugyanakkor ez az ĂŒressĂ©g nagyon is tudatos ĂrĂłi döntĂ©s. A szerzĆ mintha azt sugallnĂĄ, hogy a modern ember â vagy legalĂĄbbis a modern fĂ©rfi â mĂĄr nem feltĂ©tlenĂŒl rendelkezik stabil identitĂĄssal, vilĂĄgkĂ©ppel vagy nagy cĂ©lokkal, csak sodrĂłdik egyik helyzetbĆl a mĂĄsikba, miközben a sajĂĄt teste vĂĄlik az egyetlen valĂłdi tĆkĂ©jĂ©vĂ©.
A vĂ©gig vĂ©gtelenĂŒl passzĂv IstvĂĄnt ugyanis nem hajtja semmilyen konkrĂ©t cĂ©l vagy Ă©rzelem,âŠ
Read the full article at Telex â