ON
← Volver al feed
Israel dice haber destruido un túnel de Hezbolá en el sur del Líbano
France🏛️ PolíticaTendencia conservadorahace 4 d

Israel dice haber destruido un túnel de Hezbolá en el sur del Líbano

El 28 de junio de 2026, Israel afirmó haber destruido un túnel construido por Hezbolá en el sur del Líbano, según una declaración conjunta del primer ministro Benjamin Netanyahu y el ministro de Defensa Yoav Gallant. El túnel tenía más de 200 metros de largo y 25 metros de profundidad, y contenía cientos de armas y pozos de lanzamiento de misiles dirigidos a objetivos israelíes. Israel informó a los Estados Unidos y al representante estadounidense en el Líbano antes de llevar a cabo la operación.

A finales de junio de 2026, los esfuerzos diplomáticos se intensificaron en el Medio Oriente cuando los representantes estadounidenses e iraníes se reunieron en Doha, Qatar, para discutir las tensiones en curso y los posibles caminos hacia la paz. La reunión marcó un retorno a la diplomacia después de una serie de intercambios de disparos entre Israel y los grupos respaldados por Irán en el Líbano, que habían amenazado con desentrañar un frágil alto el fuego. Los enviados estadounidenses Steve Witkoff y Jared Kushner llegaron a Doha el martes 30 de junio para dialogar con las autoridades de Qatar sobre el papel de Irán en la región y la situación en el Líbano.

A pesar de las negaciones iniciales de los diplomáticos iraníes, el país confirmó más tarde el envío de una delegación encabezada por el Viceministro de Relaciones Exteriores Kazem Gharibabadi a Doha esta semana. Se programó una primera reunión con mediadores el miércoles, según el portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores iraní, Esmaïl Baghaï. S. en cualquier nivel en los próximos días. Esta postura refleja las tensiones más amplias entre las dos naciones, que se han contradicido repetidamente desde el comienzo de las conversaciones que culminaron en un protocolo firmado el 17 de junio con el objetivo de poner fin al conflicto regional. Estas discusiones inicialmente parecían estancadas, pero surgió un progreso repentino cuando se llegó al acuerdo.

Según un diplomático familiarizado con las negociaciones, los equipos técnicos de ambos países debían reunirse para discutir la implementación del acuerdo. Los canales de comunicación para prevenir incidentes fueron descritos como operativos. Mientras tanto, el principal negociador de Irán, Mohammad Bagher Ghalibaf, reiteró que su país seguía preparado para la guerra mientras enfatizaba la importancia del diálogo. Reconoció que terminar un conflicto de tanta escala inevitablemente lleva a desafíos en la implementación, incluidos incidentes y opiniones diferentes.

Mientras tanto, Israel mantuvo su presencia militar en el sur del Líbano, afirmando que permanecería allí mientras el Hezbolá respaldado por Irán representara una amenaza. El primer ministro Benjamin Netanyahu visitó el área ocupada por Israel y dijo a las tropas estacionadas allí que el ejército no se retiraría hasta que desapareciera la amenaza de Hezbolá. En una declaración transmitida por video, Netanyahu declaró que Israel no abandonaría el sur del Líbano a menos que el movimiento armado de Hezbolá dejara de representar un peligro. Se dirigió tanto a Irán como a Hezbolá, instándoles a abandonar la región, afirmando que dos estados soberanos buscaban la coexistencia pacífica y la seguridad para sus ciudadanos.

El Líbano se enredó en el conflicto el 2 de marzo, cuando Hezbolá atacó al norte de Israel en apoyo de Irán, que había estado bajo ataque durante una ofensiva estadounidense-israelí. Israel respondió prometiendo eliminar el movimiento y desplegó tropas en el sur del Líbano.

El 28 de junio, las fuerzas israelíes afirmaron haber destruido un túnel de 200 metros de largo construido por Hezbolá en el sur del Líbano. El túnel, ubicado cerca de la aldea de Majdal Zoun, supuestamente contenía cientos de armas y varios pozos de lanzamiento destinados a atacar territorio israelí y civiles.

Esta operación se produjo solo dos días después de la firma de un acuerdo marco en Washington entre Israel y el Líbano, negociado bajo los auspicios de los Estados Unidos, destinado a allanar el camino para la paz entre los dos países vecinos, oficialmente en guerra durante décadas. Bajo los términos del acuerdo, cualquier retirada israelí de los territorios libaneses ocupados dependería del desarme de Beirut de Hezbolá, apoyado por Irán, a través del establecimiento de "zonas piloto" controladas por el ejército libanés. La situación sigue siendo compleja, con múltiples partes interesadas involucradas e intereses conflictivos que dan forma al camino a seguir.

Cómo lo cubrió cada lado

El mismo suceso, agrupado por la inclinación política de los medios que lo cubren.

Cómo lo cubrió cada lado

Apoya noticias independientes y conscientes del sesgo y desbloquea el pulso social, el voto de la comunidad y tu feed Para ti personalizado.

Hazte suscriptor

Cobertura en el mundo

El mismo suceso según se informó en otros países.

Cobertura en el mundo

Apoya noticias independientes y conscientes del sesgo y desbloquea el pulso social, el voto de la comunidad y tu feed Para ti personalizado.

Hazte suscriptor

Verificación de afirmaciones

Las principales afirmaciones fácticas y cuántas fuentes las respaldan o las rebaten.

Verificación de afirmaciones

Apoya noticias independientes y conscientes del sesgo y desbloquea el pulso social, el voto de la comunidad y tu feed Para ti personalizado.

Hazte suscriptor

4 informaciones

France 24 (English) logoFrance 24 (English)Estatal / públicoCentroVeracidad 85Objetividad 70hace 7 d
EE.UU. dice que Irán continuará con las conversaciones, con 'ambas partes' deteniendo los ataques

Los Estados Unidos han declarado que continuarán las conversaciones diplomáticas con Irán con el objetivo de resolver las tensiones en el Medio Oriente, incluida una pausa en los ataques aéreos mutuos. Las discusiones se producen en medio de conflictos regionales en curso, incluidas las acciones militares israelíes contra Hezbolá en el Líbano y las amenazas iraníes de suspender las negociaciones sobre los ataques estadounidenses. El presidente del Parlamento libanés, Nabih Berri, criticó un acuerdo marco propuesto entre Estados Unidos e Israel y el Líbano, calificándolo de imposición que socava la soberanía del Líbano. Las dos naciones planean reunirse en Doha, Qatar, para abordar las disputas sobre el estrecho de Ormuz.

Lectura del sesgo (Centro): El artículo presenta información desde múltiples perspectivas, incluidas las declaraciones de Estados Unidos, las acciones iraníes y las críticas libanesas. No favorece abiertamente a un lado sobre el otro, manteniendo un tono equilibrado al citar a varias partes interesadas y evitando el lenguaje cargado.

Por qué estas puntuaciones (Veracidad 85 · Objetividad 70): Accurately reports the tunnel destruction and U.S.-Iran talks, citing multiple sources. Includes direct quotes from officials. Slightly more sensational tone with phrases like 'threatening a "complete halt"', which may imply bias towards Iranian position.

Le Figaro logoLe FigaroIndependiente🔒CentroVeracidad 85Objetividad 70hace 8 d
Israel dice haber destruido un túnel de Hezbolá en el sur del Líbano

El 28 de junio de 2026, Israel afirmó haber destruido un túnel construido por Hezbolá en el sur del Líbano, según una declaración conjunta del primer ministro Benjamin Netanyahu y el ministro de Defensa Yoav Gallant. El túnel tenía más de 200 metros de largo y 25 metros de profundidad, y contenía cientos de armas y pozos de lanzamiento de misiles dirigidos a objetivos israelíes. Israel informó a los Estados Unidos y al representante estadounidense en el Líbano antes de llevar a cabo la operación.

Lectura del sesgo (Centro): El artículo presenta el evento como un informe fáctico basado en declaraciones oficiales de las autoridades israelíes e incluye el contexto sobre el acuerdo geopolítico más amplio entre Israel y el Líbano.

Por qué estas puntuaciones (Veracidad 85 · Objetividad 70): Factuality is high as the article reports on Israel's claimed destruction of a Hezbollah tunnel with specific details, aligning with cross-source consensus. Objectivity is lower due to potential bias in framing the operation as a significant security action, possibly favoring Israeli perspective.

France 24 (Français) logoFrance 24 (Français)Estatal / públicoCentroVeracidad 80Objetividad 75hace 6 d
Los emisarios estadounidenses e iraníes en Qatar, la presión israelí en el Líbano

El artículo informa sobre los renovados esfuerzos diplomáticos entre representantes estadounidenses e iraníes en Qatar con el objetivo de resolver las tensiones en el Medio Oriente. El enviado estadounidense Steve Witkoff y el asesor israelí Jared Kushner llegaron a Doha para discutir la situación con funcionarios qataríes, mientras que los diplomáticos iraníes confirmaron planes para enviar una delegación encabezada por el viceministro de Relaciones Exteriores Kazem Gharibabadi. Aunque las reuniones iniciales fueron negadas, ambas partes han acordado desde entonces conversaciones técnicas para implementar un acuerdo del 17 de junio destinado a poner fin a las hostilidades. Mientras tanto, Israel continúa con las operaciones militares contra Hezbolá en el Líbano a pesar de un reciente acuerdo marco de paz, con el primer ministro Benjamin Netanyahu reafirmando la postura de su país contra la retirada del sur del Líbano hasta que Hezbolá represente una amenaza.

Lectura del sesgo (Centro): El artículo presenta un relato equilibrado de las negociaciones diplomáticas en curso entre EE.UU. e Irán, destacando las posiciones de ambas partes sin favorecer abiertamente a ninguna de ellas.

Por qué estas puntuaciones (Veracidad 80 · Objetividad 75): Factual accuracy is strong with reporting on the tunnel destruction and U.S.-Iran talks, consistent with other sources. Objectivity is good as it presents multiple perspectives without clear bias, though some language suggests tension between nations.

Le Parisien logoLe ParisienIndependienteConservadorVeracidad 30Objetividad 40hace 4 d
El jefe de la diplomacia estadounidense, Marco Rubio, indignado por la expulsión de Folarin Balogun

The article reports that U.S. Senator Marco Rubio expressed outrage over the expulsion of Nigerian national Folarin Balogun by French authorities. The incident has sparked diplomatic tensions between the United States and France, with Rubio criticizing the decision as unfair. The article highlights the emotional reaction of Rubio, who used strong language to convey his disapproval. It does not provide detailed background on Balogun’s case or the legal basis for his expulsion, focusing primarily on the diplomatic fallout.

Lectura del sesgo (Conservador): The article frames the situation through the lens of U.S. diplomatic concerns, emphasizing the frustration of a Republican senator. The language used ('écœuré', 'entuber') suggests a negative view of France’s actions, aligning with a right-leaning perspective. There is no balanced presentation of法国的

Por qué estas puntuaciones (Veracidad 30 · Objetividad 40): Factuality is very low as the article appears unrelated to the main event and lacks credible sourcing. Objectivity is also low due to emotional language and lack of context, suggesting it may be a distractor or irrelevant content.

Mantengamos las noticias honestas.

ObjectiveNews se financia con los lectores y no tiene anuncios: te mostramos el sesgo en lugar de ocultarlo. Apoya el periodismo independiente por 5 €/mes.

Hazte suscriptor

Historias relacionadas