Ukrajinsko veleposlanstvo u Švedskoj objavilo je da je švedsko ministarstvo vanjskih poslova službeno usvojilo ispravnu ukrajinsku transliteraciju toponima, udaljavajući se od pisanja u ruskom stilu. Promjena uključuje korištenje 'Kijov' umjesto 'Kijov', 'Odesa' umjesto 'Odesa', 'Donbas' umjesto 'Donbas', i 'Tjornobyl' umjesto 'Tjernobyl'.
Procjena pristranosti (Lijevo): U članku se promjena transliteracije prikazuje kao pozitivan korak prema podršci kulturnom i nacionalnom identitetu, u skladu s proukrajinskim osjećajima.




