Die ukrainische Botschaft in Schweden gab bekannt, dass das schwedische Außenministerium die korrekte ukrainische Transliteration für Ortsnamen offiziell übernommen hat und sich von der russischen Schreibweise entfernt hat. Die Änderung beinhaltet die Verwendung von "Kiew" anstelle von "Kiew", "Odesa" anstelle von "Odessa", "Donbass" anstelle von "Donbass" und "Tjornobyl" anstelle von "Tjernobyl". Die ukrainische Botschaft drückte ihre Dankbarkeit für diese Entscheidung aus und betonte ihre Bedeutung für die Unterstützung der Identität, Kultur und Geschichte der Ukraine.
Tendenz-Einschätzung (Links): In diesem Artikel wird die Änderung der Transliteration als ein positiver Schritt zur Unterstützung der kulturellen und nationalen Identität dargestellt, der mit der pro-ukrainischen Stimmung übereinstimmt.




